{"id":5701,"date":"2013-12-10T11:22:20","date_gmt":"2013-12-10T14:22:20","guid":{"rendered":"http:\/\/vilamascote.com.br\/?p=5701"},"modified":"2013-12-10T11:36:47","modified_gmt":"2013-12-10T14:36:47","slug":"como-responder-um-e-mail-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/uteis\/5701\/como-responder-um-e-mail-em-ingles","title":{"rendered":"Como responder um e-mail em ingl\u00eas."},"content":{"rendered":"<h2><a href=\"https:\/\/vilamascote.com.br\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/email.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5702\" title=\"email\" src=\"https:\/\/vilamascote.com.br\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/email.jpg\" alt=\"\" width=\"265\" height=\"190\" \/><\/a><\/h2>\n<h2><span style=\"font-size: 13px; font-weight: normal;\">Quando voc\u00ea escrever um e-mail de neg\u00f3cios em ingl\u00eas, lembre-se destas dicas:<\/span><\/h2>\n<div id=\"PAT2:CONTENT\">\n<ul>\n<li><strong>Concentre-se<\/strong>\u00a0na raz\u00e3o pela qual voc\u00ea est\u00e1 escrevendo<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Fa\u00e7a um e-mail\u00a0<strong>curto<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Use a voz\u00a0<strong>ativa<\/strong>, n\u00e3o a passiva (\u201c<strong>N\u00f3s faremos<\/strong>\u00a0isso no final da semana\u201d, n\u00e3o \u201cIsso\u00a0<strong>ser\u00e1 feito <\/strong>no final da semana\u201d.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>De maneira geral, seu e-mail deve ter tr\u00eas se\u00e7\u00f5es: uma\u00a0<strong>introdu\u00e7\u00e3o<\/strong>\u00a0(porque voc\u00ea est\u00e1 escrevendo); uma\u00a0<strong>se\u00e7\u00e3o central<\/strong>\u00a0(o que voc\u00ea quer); uma\u00a0<strong>conclus\u00e3o<\/strong>\u00a0(chamada \u00e0 a\u00e7\u00e3o ou pr\u00f3ximos passos).<\/p>\n<p><strong>1. Introdu\u00e7\u00e3o<\/strong><br \/>\n<strong>Sauda\u00e7\u00e3o<\/strong><br \/>\n<strong>Formal:<\/strong>\u00a0Se voc\u00ea n\u00e3o estiver escrevendo para uma pessoa espec\u00edfica, escreva: \u201cDear Sir or Madam,\u201d (&#8220;Prezado Senhor ou Madame,&#8221;), seguido por uma v\u00edrgula. A sauda\u00e7\u00e3o \u201cTo whom it may concern\u201d (&#8220;A quem interessar possa&#8221;) \u00e9 usado em comunica\u00e7\u00f5es oficiais, mas \u00e9 muito formal e antiquado.<\/p>\n<p>Se voc\u00ea estiver escrevendo para pessoas cujos nomes voc\u00ea conhe\u00e7a, escreva \u201cDear Mr Smith\/Ms Smith\u201d (&#8220;Prezado\/a Sr Smith\/Sra Smith&#8221;) ou \u201cDear John Smith\/Mary Smith\u201d (&#8220;Prezado\/a John Smith\/Mary Smith&#8221;). (formal\/neutro)<\/p>\n<p><strong>Informal:<\/strong>\u00a0Basta tratar a pessoa pelo seu primeiro nome, como \u201cDear Simon\/Susan,\u201d (&#8220;Caro\/a Simon\/Susan,&#8221;) ou, mais comum, \u201cHi Simon\/Susan,\u201d (&#8220;Oi, Simon\/Susan&#8221;), se voc\u00eas se conhecerem muito bem e j\u00e1 estiverem se tratando pelo primeiro nome.<\/p>\n<p><strong>2. Se\u00e7\u00e3o central<\/strong><br \/>\n<strong>Raz\u00e3o\u00a0<\/strong><br \/>\n\u00c9 educado come\u00e7ar o seu e-mail com \u201cI am writing to &#8230;\u201d (&#8220;Escrevo para&#8230;&#8221;) ou \u201cI would like to &#8230;\u201d (&#8220;Eu gostaria de&#8230;&#8221;) e continuar com verbos como \u201cinform\u201d (&#8220;informar&#8221;), \u201cenquire\u201d (&#8220;questionar&#8221;), \u201capologise\u201d (&#8220;desculpar-se&#8221;), \u201cconfirm\u201d (&#8220;confirmar&#8221;), \u201cpoint out\u201d (&#8220;destacar&#8221;), \u201cask\u201d (&#8220;perguntar&#8221;). Por exemplo:<\/p>\n<p>\u201cI am writing to inform you that &#8230;\u201d (&#8220;Escrevo para informar que&#8230;&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI would like to draw your attention to the fact that &#8230;\u201d (&#8220;Gostaria de chamar sua aten\u00e7\u00e3o para o fato de que&#8230;&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI would like to apologise for the late arrival of the goods.\u201d (&#8220;Eu gostaria de me desculpar pelo atraso na entrega dos produtos.&#8221;) (neutro)<\/p>\n<p>Outra frase \u00fatil: \u201cI was (just) wondering whether &#8230;\u201d (&#8220;Eu estava (apenas) pensando se&#8230;&#8221;) (neutro\/informal)<\/p>\n<p>Se voc\u00ea quiser ser mais espec\u00edfico:<\/p>\n<p><strong>Pedidos\/questionamentos<\/strong><br \/>\n<strong>Fazendo um pedido\/questionamento<\/strong><br \/>\n\u201cI am writing to ask whether you could please send the goods as soon as possible.\u201d (&#8220;Escrevo para solicitar que voc\u00ea envie os produtos o mais breve poss\u00edvel.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI would be grateful if you could please reply to my query of 6 August.\u201d (&#8220;Eu ficaria grato se voc\u00ea respondesse \u00e0 minha solicita\u00e7\u00e3o de 6 de agosto, por favor.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am writing to enquire whether you received my application of 6 August 2012.\u201d (&#8220;Estou escrevendo para verificar se voc\u00ea recebeu meu pedido de 6 de agosto de 2012.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI would be very interested in seeing your catalogue and wondered whether you could please send it to me.\u201d (&#8220;Eu acho que seria muito interessante ver seu cat\u00e1logo e gostaria de saber se voc\u00ea poderia envi\u00e1-lo para mim.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI was (just) wondering whether you could please confirm &#8230;\u201d (&#8220;Eu (apenas) gostaria de saber se voc\u00ea poderia confirmar&#8230;&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cCould you possibly let me know whether or not you will be attending the conference?\u201d (&#8220;Voc\u00ea poderia me confirmar se voc\u00ea ir\u00e1 participar da confer\u00eancia?&#8221;) (informal,<br \/>\n\u201cCould you please send me some information about your products?\u201d (&#8220;Voc\u00ea poderia me enviar algumas informa\u00e7\u00f5es sobre seus produtos?&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cCould you please confirm that you have received our request for &#8230;?\u201d (&#8220;Voc\u00ea poderia confirmar se recebeu nossa solicita\u00e7\u00e3o para&#8230; ?&#8221;) (neutro)<\/p>\n<p><strong>Respondendo a um pedido\/questionamento<\/strong><br \/>\n\u201cThank you for your e-mail. In response to your query regarding &#8230;\u201d (&#8220;Obrigado por seu e-mail. Em resposta \u00e0 sua pergunta sobre&#8230;&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cThank you for your request. I am pleased to be able to tell you that &#8230;\u201d (&#8220;Obrigado por sua solicita\u00e7\u00e3o. Tenho o prazer de informar que&#8230;&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI would be delighted to send you the material you have requested.\u201d (&#8220;Ser\u00e1 um prazer enviar o material que voc\u00ea solicitou.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI am delighted to be able to tell you that we have shipped your order.\u201d (&#8220;Tenho o prazer de informar que j\u00e1 enviamos o seu pedido.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cThank you for your e-mail asking for information about our (product name).\u201d (&#8220;Agradecemos por seu e-mail solicitando informa\u00e7\u00f5es sobre (nome do produto).&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cWe would like to thank you for your enquiry of 6 August.\u201d (&#8220;Gostar\u00edamos de agradecer por sua solicita\u00e7\u00e3o de 6 de agosto.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cWe are pleased to enclose &#8230;\u201d (&#8220;Temos o prazer de enviar&#8230;&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cWe would like to take this opportunity to inform you that the updated version will be released next month.\u201d (&#8220;Gostar\u00edamos de aproveitar esta oportunidade para informar que a vers\u00e3o atualizada ser\u00e1 lan\u00e7ada no m\u00eas que vem&#8221;.) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am writing to confirm your hotel booking for 6 August.\u201d (&#8220;Escrevo para confirmar sua reserva no hotel para 6 de agosto.&#8221;) (neutro)<\/p>\n<p><strong>Reclama\u00e7\u00f5es<\/strong><br \/>\n\u201cI am writing to complain about the quality of the (product name) which I recently bought.\u201d (&#8220;Estou escrevendo para reclamar da qualidade de (nome do produto) que eu comprei recentemente.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI am writing to inform you \/ draw your attention to the fact that your bill has still not been paid.\u201d (&#8220;Estou escrevendo para informar \/ chamar sua aten\u00e7\u00e3o para o fato de que sua fatura ainda n\u00e3o foi paga.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am afraid that the printer is not performing to our satisfaction.\u201d (&#8220;Eu receio que a impressora n\u00e3o est\u00e1 funcionando de acordo com o esperado&#8221;.) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cWe are not satisfied with the speed of the new software.\u201d (&#8220;N\u00e3o estamos satisfeitos com a velocidade do novo software.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI would ask you please to do the work again as it does not cover the areas we discussed.\u201d (&#8220;Pe\u00e7o que voc\u00ea refa\u00e7a o trabalho, pois ele n\u00e3o cobre as \u00e1reas que discutimos.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am returning a sample of the goods, and would ask you please to reimburse us.\u201d (&#8220;Eu estou devolvendo a amostra dos produtos, e gostaria de pedir o reembolso.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am writing to point out that the items you sent me do not match my order request.\u201d (&#8220;Estou escrevendo para informar que os itens enviados n\u00e3o correspondem ao meu pedido.&#8221;) (neutro)<\/p>\n<p><strong>Desculpas<\/strong><br \/>\n\u201cI would like to apologise for the delay in fulfilling your order of 6 August.\u201d (&#8220;Eu gostaria de me desculpar pelo atraso na entrega do pedido de 6 de agosto.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am sorry to have to tell you that we will be unable to &#8230;\u201d (&#8220;Lamento informar que n\u00f3s n\u00e3o poderemos&#8230;&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cI apologise for the delay in sending &#8230;\u201d (&#8220;Eu lamento pelo atraso na entrega&#8230;&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cWe will naturally reimburse you for the cost of the unsatisfactory goods.\u201d (&#8220;N\u00f3s iremos, naturalmente, reembols\u00e1-lo pelo custo dos bens insatisfat\u00f3rios.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am afraid we will not be able to get the materials to you by the end of the week, as we had originally hoped.\u201d (&#8220;Receio que n\u00e3o poderemos conseguir o material para voc\u00ea at\u00e9 o final da semana, como esper\u00e1vamos fazer originalmente.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cI am sorry to hear that your (product name) is not functioning to your satisfaction.\u201d (&#8220;Lamento saber que seu (nome do produto) n\u00e3o est\u00e1 funcionando como voc\u00ea esperava.&#8221;) (formal\/neutro)<br \/>\n\u201cWe are currently investigating the problem and will be in touch shortly.\u201d (&#8220;Estamos investigando o problema e entraremos em contato em breve.&#8221;) (formal\/neutro)<\/p>\n<p><strong>3. Conclus\u00e3o<\/strong><br \/>\nNo final do seu e-mail, resuma o que voc\u00ea j\u00e1 disse, indique que atitude voc\u00ea gostaria que a outra pessoa tomasse ou ofere\u00e7a mais ajuda.<\/p>\n<p>\u201cOnce again, thank you for contacting me.\u201d (&#8220;Novamente, obrigado por entrar em contato comigo.&#8221;) (formal)<br \/>\n\u201cI would very much appreciate it if you could rectify this mistake and if possible reimburse us.\u201d (&#8220;Eu apreciaria muito se voc\u00eas corrigissem esse erro e nos reembolsassem.&#8221;) (formal)<br \/>\n\u201cI hope very much that we can sort this small problem out quickly.\u201d (&#8220;Eu realmente espero que possamos resolver esse pequeno problema rapidamente.&#8221;) (neutro\/informal)<br \/>\n\u201cI look forward \/ look forward very much to hearing from you.\u201d (&#8220;Aguardo \/ Aguardo ansiosamente uma resposta sua.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cPlease let me know if there is any other way I can be of help.\u201d (&#8220;Se houver alguma outra coisa que eu possa fazer para ajudar, avise-me, por favor.&#8221;) (neutro)<br \/>\n\u201cPlease do not \/ don\u2019t hesitate to contact me if you need further details.\u201d (&#8220;N\u00e3o hesite em entrar em contato comigo, se precisar de mais detalhes.&#8221;) (informal,<br \/>\n\u201cPlease let me know by when you think this can be done.\u201d (&#8220;Por favor, me informe quando voc\u00ea acha que isso pode ser feito.&#8221;) (neutro)<\/p>\n<p>E assine.<\/p>\n<p><strong>Formal:<\/strong>\u00a0Se a sua sauda\u00e7\u00e3o foi \u201cDear Sir\/Madam,\u201d, assine com \u201cYours sincerely,\u201d (&#8220;Atenciosamente,&#8221;), seguido por uma v\u00edrgula, e o seu nome completo abaixo.<\/p>\n<p><strong>Informal:<\/strong>\u00a0Se voc\u00ea souber o nome da pessoa, pode usar \u201cBest wishes,\u201d, \u201cBest regards,\u201d, \u201cKind regards,\u201d (todos significando &#8220;Atenciosamente,&#8221;) ou a assinatura que voc\u00ea costuma usar:<\/p>\n<p>Yours sincerely, (Atenciosamente,)<br \/>\nSeu nome<\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando voc\u00ea escrever um e-mail de neg\u00f3cios em ingl\u00eas, lembre-se destas dicas: Concentre-se\u00a0na raz\u00e3o pela qual voc\u00ea est\u00e1 escrevendo Fa\u00e7a um e-mail\u00a0curto Use a voz\u00a0ativa, n\u00e3o a passiva (\u201cN\u00f3s faremos\u00a0isso no final da semana\u201d, n\u00e3o \u201cIsso\u00a0ser\u00e1 feito no final da semana\u201d.) De maneira geral, seu e-mail deve ter tr\u00eas se\u00e7\u00f5es: uma\u00a0introdu\u00e7\u00e3o\u00a0(porque voc\u00ea est\u00e1 escrevendo); uma\u00a0se\u00e7\u00e3o &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[32],"tags":[],"class_list":["post-5701","post","type-post","status-publish","format-standard","","category-uteis"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5701","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5701"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5701\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5704,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5701\/revisions\/5704"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5701"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5701"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vilamascote.com.br\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5701"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}